2010年6月4日金曜日

行ってみる価値あり! をどう英語で表現する?

ブログを更新する時間がなく、間があいてしまいました。

さて、今日の表現は、「行ってみる価値あり」です。

日本語にも少し注意を払って、「行ってみる価値」と「訪れる価値あり」はとりあえず同じことを表現していると仮定します。

今日は二つの表現について少し考えてみましょう。

① (どこどこ) is worth visiting
② (どこどこ) is worth a visit

行ってみる(訪れてみる)価値がありますよ、と言うわけですから、その理由があるとよいですね。理由を言わずに、「いいですよ」と奨められても、聞き手は物足りなさを感じるはずです。

どこに価値があるのか、ちゃんと理由もくっつけることは大事になってきます。では、理由をどこに、どのようにくっつけるか、というあたりが表現する上でのポイントになってきそうですね。

① (どこどこ)is worth visiting, with (何々)
この文型では、(どこどこ)には(何々)があるので行く価値がある、という表現になってくると思います。withの後に、その観光地の目玉となるものを言うとよいでしょう。

例えば、

世界第二位パネルと三頭のジンベイザメが巨大な水槽の中で悠然と泳ぐ美ら海水族館は行く価値あり。

これを①の文型で表現してみると・・・

Churaumi Aquarium is worth visiting, with its world's second largest viewing window as well as three whale sharks majestically swimming in the huge tank.


② (どこどこ)is worth a visit for its (理由①) and for its (理由②)
この文型も、理由①と理由②があるので、どこどこに行く価値あり、というときに用いることができます。①の文型と違うのは、for を用いていることですね。

美ら海水族館を続けて例に出して申し訳ないのですが、

Churaumi Aquarium is worth a visit, for its world's second largest viewing window and for its three whale sharkes majestically swimming in the huge tank.

というような表現になろうかと思います。

もうひとひねりして、

絶対に行く価値があるよ、と強く表現したい場合には、以下のような表現が考えられます。

Churaumi Aquarium is definitely worth visiting, with ...
Churaumi Aquarium is defenitely worth a visit, for its ...

今回の文型では取り上げませんでしたが、

行くことを強くお勧めしますよ、と言いたい場合は

I highly recommend that you visit Churaumi Aquarium because ...

という言い方もあります。

その他にもいろいろあると思うので、観光英語を幅広く読んで勉強してみてください。

worth visiting を worth buying にすると、「買う価値あり」という表現になり、商売をされている方は宣伝文句として活用できると思います。もちろん、理由も付け加えることをお忘れなく。

English is worth studying. 英語は勉強する価値あり。

皆さんはどんな理由から英語を勉強していますか?

それでは。