2010年10月23日土曜日

ホテルのバルコニーからの景色 あるいは ホテルのロケーション

ホテル関係者であれば、自分たちのホテルに滞在することでお客様が何を得られるのかをホームページなどで伝えることができたらいいですね。

例えば、バルコニーからは夕日が見えるとか。

(Hotel Name)'e each room has a oceanfront balcony that provides guests with a view of the sunset.
当ホテルでは各部屋に海が臨めるバルコニーがあり、夕日がよく見えます。

provide (誰々) with a good view of (何々) という構文を用いて、「(誰々にとって) よく見える」という表現を覚えておくとよいでしょう。日本語で「何々がよく見える」となっているので、provide (何々を提供する)という単語を用いるという発想がなかなか思いつかないかも知れませが、guests can look at the sunset very well とするよりもよいと思います。

また、provide に代えて offer も使えます。

--------------------------------------------------------------
あるいは、ホテルの立地条件についても観光客にきちんとアピールしたいですね。


Ideally positioned for A, B, C, and D, (Hotel Name) is only 4 stations away by monorail from Naha Airport.
当ホテルは A や B、 C 、D に行くには理想的な場所にあり、那覇空港からモノレールで駅4つ目のところにございます。

何々をするには最適な場所にホテルがあるというときに、文頭に ideally positioned for あるいは ideally located for などをもってくるのも一案ですね。またどこどこから駅いくつ目です、と言いたいときは、~ stations away という表現が使われたりします。

-------------------------------------------------------------

沖縄観光英語表現

沖縄の観光国際化応援団のツイッター
(日本語のつぶやき) YanbaruETG
(英語のつぶやき)Touruma

さくら翻訳事務所

メール sr-uechi@auone.jp
------------------------------------------------------------

2010年10月22日金曜日

沖縄の風景 干潮時に現れるサンドスピットとは?

昨日の地元紙に、沖縄万国津梁館でZEB国際会議開催とあった。
Zero Energy Building の略であることがわかった。エネルギー分野の技術は日進月歩だ。エネルギーをできるだけ消費しない方向と、エネルギーをできるだけ自前でつくるという方向の両方のアプローチがあるようで、どちらの分野でも大なり小なりの技術革新が毎日のように世界のどこかで進められている。

エネルギー政策について英語で勉強したいのなら、まず The U.S. Department of Energy のサイトを読んでみるとよいでしょう。

---------------------------------------------------------

もう一つ、地元紙から。沖縄観光の国際化に向けた重要な取り組みが紹介されていた。

沖縄タイムス社の記事

米国からスキューバダイビング専門雑誌の記者などを招いて沖縄の海を米国のダイビング愛好家らに紹介してもらおうという企画だ。英語のできる人材が必要というコメントが載せられていた。そういうコメントは結構多い。ある意味、こういうコメントが出てこなくなるように人材を育成するのが、広い意味での僕の目標。(もちろん、自分も英語にどんどん磨きをかけていかなくてはならないことは言うまでもありません。)

--------------------------------------------------------

沖縄の地形の表現に使える英単語を一つ紹介します。

sandspit という単語です。この単語を掲載している辞書はまだ少ないので、もう少し調べてみたいと思いますが、ダイビングでさんご礁の島を訪れる人たちの間ではよく用いられている単語のようです。sand(砂)+ spit(突き出た陸地)ですから、比較的遠浅のビーチにできる砂地の突き出た陸地で、沖縄のビーチの写真にときどき写っていると思います。干潮時によく見られる、岬の先っぽから突き出たような形で現れる砂浜のことを指しているようです。spitは「唾」の意味もありますが、唾ではなく、ここでは突き出た陸地のことです。

-------------------------------------------------------

Increase Your Visibility Online インターネット上で目立つ存在になれ  今日みつけた面白い英語の表現

インターネットで英語を読むのが日課になっています。そのような生活習慣になっている人も多いと思います。

使えそうな表現があれば、どんどんメモしていますが、今日もいくつかおもしろい表現がありましたので、個人的にメモするだけでなく、このブログを読んでくださっている皆さんとシェアしようと思い、ブログにまとめてみました。

表現その①

Increase your visibility online. インターネット上でもっと多くの人に見てもらえるよう存在感を増幅させよう、ということでしょうか。確かに、いくら書いても、膨大なインターネットの中では大海の一滴のような気持ちになります。そういう意味からすると、アクセス数が多いサイトにはそれなりの仕組みがあるのでしょう。商売ともなれば、製品やサービスについて多くの人にまず知ってもらう必要がありますから、広告にかなりの投資をしますよね。商売や広告をインターネットの世界でやるとすれば、やはり visibility は無視できない課題となるわけですね。

表現その②

on the back foot あなたが、あるスポーツクラブに所属しているとします。そしてゲームでは相手チームの勢いが上回っていて、自分たちのチームは押されています。そのような時に、"We are on the back foot." つまり、劣勢に立たされているような状況のことを言います。


表現その③

with pomp and splendor  豪華絢爛に、という意味です。これと似たような表現で、with pomp and vigor という表現がありました。あるハローウィーンに関する記事に、この年中行事はもはやアメリカだけでなく、世界中で人々が with pomp and vigor に祝っている、という内容でした。 華々しく活気にあふれたお祭りだということなのでしょうね。


ところで、今月末にはハローウィーンがあります。It's OK to have a Halloween party with pomp and vigor. Just be careful not to drink too much. 派手にやるのもいいけれど、飲みすぎには注意しよう。

2010年10月20日水曜日

夏の荒々しい気象など

フィリピンに近い海域で発生し、黒潮のラインと似たようなルートで北上するのが台風です。英語では typhoon と呼ばれています。昔は風へんに台の文字をあてた漢字を用いて、「颱風」と書いていたようですが、簡易化され、現在では「台風」という文字になっています。

北半球では、夏に北回帰線付近でよく発生しますが、カリブ海付近で発生する熱帯低気圧のことを英語では hurricane と呼んでいます。

メキシコ・ユカタン半島からグアテマラにかけて暮らしていた先住民族のマヤの人々は Hunraken という神がお怒りになって強い風を引き起こしたのだいう伝説をもっています。また、プエルトリコやベネズエラの先住民族たちは、熱帯性低気圧の強い風は Jurakan (スペイン語では J は H の発音となる) という悪い神様の仕業だと信じていたようです。Hunraken も Jurakan も hurricane の語源になっているのでしょうね。

このように、人類は昔から台風とつきあってきたわけですね。

今年は台風の数としては少ない感じがしましたが、被害が結構大きかったような印象です。

沖縄に生まれ育った者としては台風に慣れていますが、英語で台風について話す機会はほとんどありません。とりあえず、少しばかり集めた表現をここに書き出してみます。

high-wave warning (波浪警報)
high-surf advisory (波浪注意報)

warning と advisory は区別が必要です。

cumulonimbus cloud (積乱雲)
flood warning (洪水警報)
cloudburst (突然の豪雨、もっと極端になると、ゲリラ豪雨)
flash flood (鉄砲水)

atmospheric depression (低気圧)
tropical low pressure system (熱帯性低気圧)
cyclogenesis (低気圧発生、台風の発達)
pressure trough または trough (気圧の谷)
eye または the low pressure center of a tropical cyclone (台風の目)

surging waves (うねる波)
gust (突風)

synoptic chart もしくは weather map (天気図)

まだまだ整理ができてきませんが、ある程度まとまったらもう一度掲載します。

台風が近づいてくるといろいろな情報が飛び交います。観光業界にも大きな損失です。飛行機や船の便が運休になったり、海でのレジャーができなくなったりと、自然現象とはいえ、被害を最小限にしたいものですね。台風シーズンにも外国人観光客にスムーズな情報伝達ができるよう、普段からどのように伝えるか考え、準備しておきたいものです。

名護市国際交流委員会の今後の予定など

外国語を学んでいる皆さんにお勧めしたい学習方法はたくさんありますが、

実際に外国人との交流を目指すのであれば、地元の国際交流団体のイベントなどに参加することをお勧めします。

自治体によっては国際交流団体が組織されたりしていますので、役所のホームページで確認したり、電話で問い合わせてみたりしてください。

さて、ここ名護市には名護市国際交流親善委員会が組織されています。

下記の詳細についてのお問い合わせは、0980-51-0123 まで。
また、イベントなどは天候等の都合により日時が変更されることがありますので、
参加を希望される方は、念のため変更がないかどうか確認することをお勧めします。


①カナダ人男性による英会話講座 毎週木曜日 6:30PM~7:30PM (2010年12月末まで)
 受講料 名護市国際交流親善委員会会員 月々¥3,000  非会員 月々¥4,000
     ※非会員の方も今年度分年会費¥2,000を支払って会員になれば、月々¥3,000になります。
 場所  名護市国際交流会館

②茶道教室 毎月第2水曜日 初回11月10日 7:30PM~
 対象者 主として市内在住の外国人もしくは留学生

③やんばる圏高校生英語スピーチコンテスト
 日程  2010年12月14日
 場所  名桜大学(沖縄県名護市)多目的ホールにおいて
 内容  沖縄県北部の高校数校の学生による英語スピーチコンテストです。
     高校生の英語語学力向上を目的として毎年開催されています。
     今年も名桜大学祭の期間中に開催されます。
     どなたでもスピーチを聞きに来ることができます。
     金賞、銀賞、銅賞などの賞も用意されています。
     スピーチされる皆さんももがんばってください。

④世界の家庭料理フェアー
 日程  2011年2月12日(土曜日)
 場所  名護市街地 名護十字路 市街地再開発ビル(予定)
 内容  市内在住の外国人たちも数多く参加し、それぞれの
     国の家庭料理を作って販売します。チケット一枚購入
     すると、10前後の国々の家庭料理が楽しめます。
     各国のブースをまわり、料理に舌鼓を打ちながら、
     それぞれの国のパネル展示なども楽しむことができます。
     前売り券については、名護市国際交流親善委員会まで
     お問い合わせください。(電話 0980-51-0123)


---------------------------------------------------
沖縄観光のパンフレットの英訳については、
さくら翻訳事務所 e-mail: sr-uechi@auone.jp まで。

飲食店、ホテル、観光施設などのパンフレットの翻訳
を手がけています。

英語によるツアーガイド依頼についても上記メールまで
お問い合わせください。

翻訳者による英語のブログです。
Okinawa Local Tour Guide's Blog
-------------------------------------------------

2010年10月16日土曜日

場所の表現: "located" と "nestled"

観光業界ではさまざまな情報を発信しています。日時、価格、内容など。

その中でとりわけ重要な情報に「場所」があります。

観光施設の英語のホームページをみてみると、"located in" "located at" というふうに表現されているのをよくみかけます。

ここで、"nestled" という別の表現を今回ご紹介します。

イメージは、ある場所に心地よくおさまっている、というものですが、大自然に抱かれた環境の中に位置するとか、都会の中心に位置する、といったような表現をしたいときに使えます。

位置を示す言葉としてはしゃれた表現ですが、よく使われています。英文ホームページやパンフレットにおしゃれな印象をもたせる場合に使用できるでしょう。

located は少し事務的な印象。

nestled は旅行の雰囲気を醸し出している。

というわけで、"nestled"は英語圏の観光施設のホームページやパンフレット、旅行雑誌等には多用されている表現です。ただ、あまりにもよく見かける表現なので、おしゃれな印象も少し色あせていきているとは思いますが、"located"というビジネスライクな表現よりもおしゃれな感覚をもたせたい場合に使用することができると思います。

例えば、以下のような文章です。
(Hotel name) is nestled in a beach cove along the sunset coast of Okinawa island.
沖縄島の太陽が沈む西海岸沿いの入り江にたたずむ。

注意しないといけないのは、やはり言葉にも適材適所がありますから、場所に関する情報提供を英語でやる場合には、nestled だけを用いることはできません。場所に関する他の表現とのバランスを考え、きちんと辞書で意味やニュアンスを確認し、伝えたい雰囲気なども考慮して用いましょう。



------------------------------------------------------
日本語ブログ 沖縄観光英語表現
英語ブログ  Okinawa Local Tour Guide's Blog

日本語ツイッター YanbaruETG
英語ツイッター  Touruma

ツアーガイド(英語)翻訳(日英)の依頼は
 sr-uechi@auone.jp まで
------------------------------------------------------

2010年10月15日金曜日

ご堪能ください・・・・を英語で   savor を活用してみよう。

ホテルのレストラン部門あるいは外食産業にお勤めの方、食事込みのツアーを提供される方は、料理を英語圏の人たちに味わっていただくための表現として、どのような単語を用いているでしょうか。

味をお楽しみください。

~の味をお楽しみいただけます。

ご賞味ください。

ご堪能ください。

いろいろ考えられます。

Enjoy our local cuisine. というふうに、「楽しむ」という日本語に引きずられて enjoy という単語が出てきてしまいますが、ここはひとつ類義語辞典(thesaurus)を活用して、表現の幅を広げていきましょう。

今回はほんの一例でもうしわけないのですが、savor という単語を活用してみます。

Savor our seasonal dishes, fresh sea food, and rice wine.


さて、秋も深まり、気温がどんどん下がってくると、ますます鍋物がおいしくなりますね。

日本料理について英語で書かれた本が数多く出版されていますが、それらによると、鍋物は

one-pot cooking あるいは one-pot dishes cooked at a table と紹介されていました。
(Japanese Cooking: A Simple Art, by Shizuo Tsuji, F.K. Fisher)

食欲の秋です。いろいろな秋の味覚を savor してみたいものですね。

2010年10月12日火曜日

「楽しめます」の表現にもバリエーションを。 enjoyだけではない。

観光関係のお仕事をされている方なら、沖縄の伝統文化を紹介するイベントの一つや二つに関わった経験があると思います。

何かのイベントでエイサーが披露されたり、フィナーレにカチャーシーがあったりと、沖縄は芸能の島ですから、エンターテインメントには事欠かない観光地ですね。

さて、あなたが大きなイベントの企画者あるいは下請会社の社員だとしましょう。

そのイベントにはほとんどの離島から芸能団体が参加し、さまざまな伝統音楽や舞踊が舞台上で繰り広げられるとします。しかも、その企画は外国人観光客も多く参加するようなイベントです。

沖縄中から団体が参加し、伝統芸能を披露するということと、観光客は芸能をみて楽しむことができるということを英語で伝えたいと思います。あなたなら、どのように英語にしますか。

いろいろな言い方が可能だと思いますが、一例として・・・

Participating groups come from all over Okinawa to showcase their traditional music and dance, and entertain visitors with performing arts.

come from all over Okinawa というのが、沖縄中からということを伝えています。

showcase は本来の意味はガラスケースか何かに入れて展示するという意味ですが、exhibit とか demonstrate の意味で用いられることがあるようです。

Visitors can enjoy the groups' performing arts. この英文では、観客(主語)が伝統芸能(目的後)を楽しむことができる、という順序になっています。

逆に、Participating groups entertain visitors with performing arts. とすることもできます。ここでは、芸能団体(主語)が観光客(目的語)を伝統芸能で楽しませてくれる、という順序です。

ここでお気づきのように、楽しむ、という日本語の表現がある場合、enjoy という単語を思い出しますが、entertain も使えるということです。

-------------------------------------------------
観光関係の日英訳を専門に取り組んでいます。
日々、観光関係の英語の記事やパンフレットを
読んで、研究しています。

興味のある方は、
メール: sr-uechi@auone.jp  もしくは
ツイッター:YanbaruETG まで。
-------------------------------------------------

2010年10月10日日曜日

おいしい...が食べられるのはここだけ   exclusively

皆さんは、限定品に弱いですか。

今だけ、とか、ここだけ、とか。

あるタウンガイドの広告にイチゴジャムが掲載されていましたが、ここだけでしか手に入らないジャムですよ、と宣伝していました。

only を用いるとよい・・・・ちょっと待った。決して間違いではないのですが。

only に代えて、たまには exclusively を用いてはいかがでしょうか。

例えば・・・・
(商品名) is available exclusively here at (店の名前).

exclusively は他にはない、という意味があります。他を除き、本当にここだけ、という意味合いが only よりもさらに強調されます。


-----------------------------------------------------
名護はひんぷんがじゅまるの木の近くに翻訳事務所を
かまえています。

英検対策講座、通訳案内士試験対策講座(沖縄県地域限定)
なども行っています。

E-mail: sr-uechi@auone.jp
-----------------------------------------------------

洞窟探検  spelunking

沖縄で洞窟といえば玉泉洞を思い浮かべる方が多いと思います。

鍾乳洞は石灰岩地帯にできます。長い期間、雨が石灰岩を溶かし空洞を形成していきますが、洞窟の天井からは地中から石灰質を含んだ水が滴り落ちて、その場所で再結晶化してできた鍾乳石が観察できます。ちょうど、ツララのようになっています。

鍾乳洞は一般的には limestone cave と呼ばれています。limestoneが石灰岩で、caveは洞窟です。

洞窟探検のことを cave exploring といいますが、某旅行雑誌には、spelunking という表現が用いられていました。もしかしたら知らない外国人旅行者もいると思いますので、Spelunking (Cave Exploring) というようにかっこ書きで説明したほうがよいかも知れません。

旅行記事はインターネット上では豊富にありますので、毎日読んで、表現を集めていますよ。

いろんな活動ができます・・・を activities are nearly endless で表現

沖縄の観光国際化を応援するブログです。

観光業界の方は、連休中は大忙しだと思います。

さて、皆さんは、「この施設ではいろんな活動が楽しめます」というようなメッセージを英語で表現しようとしたことがかりますか。

Tour activities in Okinawa are nearly
endless.
と表現すると、沖縄の旅では活動に尽きることはありません、ということですが、

平たくゆうと、沖縄の旅ではほとんどどんな活動もできます、ということになるでしょうか。

You can do many things in OKinawa. という表現でもよいですが、通り一遍の英訳ではなく、たまには nearly endless のような表現もよいのではないでしょうか。

ちなみに、ホテルアメニティー(娯楽設備等) の数々について紹介したいとき、

In our hotel, you can do A, B, C, D, etc.

という羅列もよいですが、

Amenities in our hotel include A, B, C, D,etc.

というふうに、include を活用するとよいですね。

アメニティーならなんでも揃うというほど誇りにできるのであれば、

You can do A, B, C, D, ...you name it. Amenities here at _____ Hotel are nearly endless.

いろいろ、表現を工夫してみるとよいと思います。


Twitter Follow: YanbaruETG

YanbaruEGT では、やんばるに住む通訳案内士(沖縄県登録)がツイートしています。

ホスピタリティーマネジメント hospitality management

観光とホスピタリティーは切っても切れない関係にあります。

ホスピタリティーのない観光なんてみたくもありません。

ホスピタリティーがあるから観光に行きたくなるのです。
(冒険は例外かもいれませんね。)

結局、ホスピタリティーは、携わる職員一人びとりの、
その行動ひとつとってみれば小さな行動の累積なの
です。

観光地がきれいに整備されていることに感動するお客様
はゴミがまったく落ちていないことに気づいたりするの
でしょうね。

ゴミがないのは、ゴミを拾う職員がいるからです。

そして、ゴミをきちんと拾うよう、指示したり、労を
労ったりする上司がいるからです。

そして上司の観光に対する思いを部下が共有している
状態があり、フォロアーシップがあるからです。

ホスピタリティーは観光の隅々に行き渡るものです。

逆にいうと、その上司と部下の関係が、観光施設や
宿泊施設の隅々に表現されている、と思っても過言
ではありませんね。

今度、ゴミが落ちていたら、上司と部下の関係が
ここに表現されていると解釈してみる、そして
それを改めてみる・・・なんてこと、少し荷が
重たい気がしないでもないですが。

そういうふうに、マネジメントするのはたいへん
ですが、その専門性をさす言葉が、

hospitality management   です。

たんなる知識ではなく、アクションの体系なの
です。

沖縄県民は、今年の興南高校野球部の大活躍に
心躍らせたことでしょう。やはり、背景には
選手一人びとりの小さな行動、そしてその行動
一つびとつの背景にいる価値観を徹底して選手
たちに教え込んだ我喜屋監督の存在を強く
感じたはずです。マネジメントのよいお手本を
身近に得た気がします。

hospitality management schoolは世界中いたる
ところにあり、インターネットでもたくさん紹介
されています。

2010年10月9日土曜日

お客様のことが頭から離れない customer obsession

Jeff Bezos(ジェフ・ベゾス)という人物のこと、ご存知ですか。

えっ、知らない?

では、Amazon.com のことは?

Jeff Bezosさんは、インターネット通販最大手のアマゾン・ドットコム
設立者なんです。

YouTubeに、ちょっとしたビジネス・フィロソフィーのプレゼンが
アップされていたので、英語のリスニングの勉強のつもりで
聞いてみてください。

お話の中で、customer obsession というフレーズが何度か出てきます。

customer は顧客・お客様のこと。

obsession は執念や執着のこと。

customer obsession は顧客執着という訳し方も可能かもしれませんが、
ニュアンスとしては、お客様のことが頭から離れなくて、ずっと
考え続けている状態のことをJeff Bezosさんは指していると思います。

YouTube Jeff Bezosさんプレゼンはこちら



沖縄観光英語表現の英語ブログはこちらから

顧客満足のために、「足」で仕事をしよう   legwork

お客様からの質問にすぐに答えきれない場合、皆さんならどうしますか? 

反応は様々かと思います。

①答えきれないので、「すみません」と謝るにとどまる。
②答えがわかる人に、「おつなぎします」と言って代わってもらう。
③ちゃんとお客様の質問に答えたかを確認するまで、努力する。

③の答えだとすばらしいですね。たいへんですけれど。

答えがすぐに見つからない場合に、専門家の元をたずねたり、
遠くにいる物知りの友人や同僚をたずねたり、フットワークの
よさが要求されますね。

日本語ではフットワークといっていますが、それに近い意味が
今回ご紹介する単語

   legwork  です。

ある本の中で次のように使われていました。

"We are all responsible for satisfying customers.
Therefore, it's my responsibility to ensure this customer is satisfied.
I'll do whatever legwork is needed to find the answer to this customer's question."
Teamwork Training by Sharon Boller P.12

legworkは、プロジェクトや問題解決のための情報収集や研究など、
特に徒歩での移動や出張などを伴う労力のことを指すようです。

観光英語の趣旨からは外れてしまいました。すみません。

ただ、沖縄の観光が発展するためには、たくさんの legwork が
必要になりそうですね。がんばりましょう。

2010年10月7日木曜日

沖縄観光英語クイズの答え  月桃を英語で何という?

さて、2010年10月6日(火)に出題したお題の答えです。

答え D) shell ginger

月桃のことを英語ではshell gingerと呼ぶそうです。

ぜひ、皆さんもshell gingerのことを英語で外国人観光客に
説明してみてください。それでは、次回の沖縄観光英語クイズ
をお楽しみに。


 Local Guideの英語のブログです。

http://okinawakankoeigohyogen.blogspot.com/

2010年10月6日水曜日

沖縄観光英語クイズ  月桃(げっとう)のことを英語で何という?

沖縄の人にはたいへん馴染みのある月桃。その大きな葉に餅を包んで蒸して、かーさーむーちーにして食べたらおいしいですよね。独特の香りが餅に染み込んでいて、子供の頃の懐かしい光景が味といっしょに脳裏に浮かんできます。

さて、月桃のことを英語はどのように言うのでしょうか? 下の選択肢からひとつ選んでください。

A) moon peach
B) nectarine
C) datura
D) shell ginger

答えは近日公開。


さくら翻訳事務所
沖縄県名護市の市街地内にある「ヒンプンがじゅまる」という有名な木のすぐ目の前に事務所
があります。勉強会なども催しているので、お気軽にお立ち寄りください。