観光業界ではさまざまな情報を発信しています。日時、価格、内容など。
その中でとりわけ重要な情報に「場所」があります。
観光施設の英語のホームページをみてみると、"located in" "located at" というふうに表現されているのをよくみかけます。
ここで、"nestled" という別の表現を今回ご紹介します。
イメージは、ある場所に心地よくおさまっている、というものですが、大自然に抱かれた環境の中に位置するとか、都会の中心に位置する、といったような表現をしたいときに使えます。
位置を示す言葉としてはしゃれた表現ですが、よく使われています。英文ホームページやパンフレットにおしゃれな印象をもたせる場合に使用できるでしょう。
located は少し事務的な印象。
nestled は旅行の雰囲気を醸し出している。
というわけで、"nestled"は英語圏の観光施設のホームページやパンフレット、旅行雑誌等には多用されている表現です。ただ、あまりにもよく見かける表現なので、おしゃれな印象も少し色あせていきているとは思いますが、"located"というビジネスライクな表現よりもおしゃれな感覚をもたせたい場合に使用することができると思います。
例えば、以下のような文章です。
(Hotel name) is nestled in a beach cove along the sunset coast of Okinawa island.
沖縄島の太陽が沈む西海岸沿いの入り江にたたずむ。
注意しないといけないのは、やはり言葉にも適材適所がありますから、場所に関する情報提供を英語でやる場合には、nestled だけを用いることはできません。場所に関する他の表現とのバランスを考え、きちんと辞書で意味やニュアンスを確認し、伝えたい雰囲気なども考慮して用いましょう。
------------------------------------------------------
日本語ブログ 沖縄観光英語表現
英語ブログ Okinawa Local Tour Guide's Blog
日本語ツイッター YanbaruETG
英語ツイッター Touruma
ツアーガイド(英語)翻訳(日英)の依頼は
sr-uechi@auone.jp まで
------------------------------------------------------