2010年10月10日日曜日

おいしい...が食べられるのはここだけ   exclusively

皆さんは、限定品に弱いですか。

今だけ、とか、ここだけ、とか。

あるタウンガイドの広告にイチゴジャムが掲載されていましたが、ここだけでしか手に入らないジャムですよ、と宣伝していました。

only を用いるとよい・・・・ちょっと待った。決して間違いではないのですが。

only に代えて、たまには exclusively を用いてはいかがでしょうか。

例えば・・・・
(商品名) is available exclusively here at (店の名前).

exclusively は他にはない、という意味があります。他を除き、本当にここだけ、という意味合いが only よりもさらに強調されます。


-----------------------------------------------------
名護はひんぷんがじゅまるの木の近くに翻訳事務所を
かまえています。

英検対策講座、通訳案内士試験対策講座(沖縄県地域限定)
なども行っています。

E-mail: sr-uechi@auone.jp
-----------------------------------------------------